Картинки дюймовочка в хорошем качестве, Дюймовочка карикатура (46 фото)

Картинки дюймовочка в хорошем качестве

Первое, что приходит на ум - конечно же, одноимённый советский мультфильм года, снятый на киностудии " Союзмультфильм ":. Что касается испытаний, которые предстоит пройти, чтобы превратить лебедей в людей, то старший брат сообщает об этом своей сестре, как и у Братьев Гримм, но Уинтер впервые вводит мотив сновидения. Татьяна Панфилова Тазин и компания. И бонусная в комментах, принцы!




Картинки дюймовочка в хорошем качестве

С такими миленькими личиками. И в глазках — «бличок», чтобы «живенько» было.

Картинки дюймовочка в хорошем качестве

Когда-то давным-давно я рисовала для выставки иллюстрацию к «Русалочке». И была уверена, что рисую такую хорошенькую-прехорошенькую Русалочку, с большими глазками и маленьким ротиком. На выставку пришел один мой знакомый художник, мнение которого было для меня очень ценно. Вряд ли родитель, покупающий для ребенка «Дюймовочку», задумывается над психологическими потребностями и особенностями своего ребенка.

Конечно, такой родитель может объяснить свой отказ покупать какую-то книгу: к примеру, ему кажется, что в ней недостаточно яркие картинки. Или слишком сложные. Но родителя в первую очередь волнует цена и его собственные, родительские пристрастия.

И через это не перепрыгнешь: родительский вкус проявляется постоянно и по-разному и сказывается на формировании детского вкуса. Хотя родитель, конечно, может выбрать себе эксперта, которому доверяет, и ориентироваться на чье-то экспертное мнение. И это, наверное, тоже правильно.

Как художник, я бы купила все интересные издания «Дюймовочки». И для себя, и для своих внуков. Мне кажется, с детьми, которые доросли до восприятия андерсеновского текста, можно и про иллюстрации поговорить. Выяснить, что им больше нравится и почему: какой крот? Какая мышь? Какая Дюймовочка?

Это тоже очень полезное занятие — сравнивать разные иллюстрации. Но родитель, как правило, покупает что-то одно. Он все-таки ориентируется на текст. Зачем ему два одинаковых текста? У нас на одной из книжных ярмарок был такой случай.

Подошла какая-то мама и стала листать нашу «Дюймовочку» с иллюстрациями Диодорова. Они мне тоже очень понравились. Не могу выбрать, что купить». Эта мама очень долго листала книгу, что-то взвешивала. Как я понимаю, она старалась понять, что может больше ее ребенку понравиться.

Наверное, представляла, как будет читать сказку дочке и вместе с ней картинки рассматривать. В конце концов она купила «Дюймовочку» с иллюстрациями Кястутиса Каспаравичюса. Но если ты купил книгу с иллюстрациями одного художника, это вовсе не значит, что не имеет смысла через какое-то время купить тот же текст с другими иллюстрациями. Вполне возможно, что ребенку через какое-то время будут нравиться другие картинки, и он новыми глазами посмотрит на знакомую книгу.

Картинки дюймовочка в хорошем качестве

Мне кажется, такие «эксперименты» вреда ребенку не принесут, а на его способность воспринимать разные художественные стили повлияют положительно. Его иллюстрации к «Дюймовочке» — ответ на историю, которую рассказывает Андерсен.

Андерсен очень любит природу. Дюймовочка для него, как мне кажется, это способ исследования мира через самые малые его детали. Диодоров следует тем же самым путем. На иллюстрациях изображено то, что происходит в тексте, а для маленького человека это, наверное, важно — чтобы текст и иллюстрации правильно соотносились. Хотя из всех книжек эта — самая мрачная, в ней нет никакой детской веселости. Обычно детские художники себе такого не позволяют.

А Диодоров, к примеру, — специалист по рисованию нор.

Картинки дюймовочка в хорошем качестве

Пауки, мертвая ласточка — это ведь неприятно, но на его картинках — как-то правильно неприятно. Все соответствует тому настроению, которое задано в тексте. В диодоровских иллюстрациях не очень много Дюймовочки, зато много пространства вокруг. В других книжках слишком большой акцент делается на изображение самой девочки, на то, чтобы нарисовать ее как-то симпатично. А Диодоров нарисовал не просто историю про приключения очень симпатичной девочки.

У него Дюймовочка будто «растворяется» в пространстве: она на всех картинках очень маленькая относительно остальных объектов, почти теряется для глаза среди них. Мы видим, насколько Дюймовочка миниатюрна. Мне кажется, это интересный ход. Я уверен, что это сделано сознательно, адекватно тексту, то есть иллюстрации небанально соотносятся со сказкой. Ваша почта. Войти в Папмамбук. Ваше имя. Но, когда Элиза углубляется в лес и окунается в ручей, вся эта грязь с неё смывается, девушка снова находит Бога, начинает искать смысл жизни, который и состоял в спасении ее братьев от заклятия Мачехи.

Андерсен дает очень романтичный и нежный образ покаяния и очищения. И даже олень, пьющий воду из того родника, который нашла Элиза - символ Причастия.

Когда Элиза отправляется на поиски братьев, и в лесу, подобно библейскому Иосифу , видит во сне Бога и Ангелов: « Печально улеглась Элиза на траву, и вдруг ей показалось, что ветви над ней раздвинулись, и на нее глянул добрыми очами сам Господь Бог; маленькие ангелочки выглядывали из-за его головы и из-под рук. Проснувшись утром, она и сама не знала, было ли то во сне или наяву ». Далее по сюжету она встречает Фею Моргану в образе пожилой женщины, а убежище братьев находит самостоятельно, и то лишь по перьям, которые лежали среди морских водорослей.

Как ни странно, спустя пять лет долгой разлуки заколдованные Принцы признают в Элизе свою сестру, хотя за всё это время ни разу не видели её в лицо, и позволяют ей остаться с ними.

Писатель также добавляет замечательное и мучительное путешествие по океанам, в котором Элиза перевозится ее братьями в сети. Эти различные дополнения, вкупе с описанными ниже языковыми особенностями, помогают вписать этот текст в жанр, часто более близкий к новелле, чем к сказке. Дикие лебеди переносят Элизу через море.

Образ моря часто встречается в европейской литературе. Стоит только вспомнить, что страна Аслана в " Хрониках Нарнии " также расположена за морем. И образ перелёта на птицах также не нов - вспомните того же Нильса или Лягушку-путешественницу Но, в отличие от этих персонажей, Элизу перевозят в место начала взрослой жизни её братьев.

И здесь значение имени девушки раскрывается во всей полноте. Спасение ее братьев-это не только ее судьба, но и ее собственный выбор. Элиза не боится, что ее клятва спасти братьев, если от нее ускользнет хотя бы одно слово, приведет к обратному эффекту - к их смерти.

Во время перелёта с братьями Элиза переживает бурю, и мы узнаём, что набожна не только она одна: « Сестра и братья держались за руки и пели псалом, вливавший в их сердца утешение и мужество ». И в истории с Элизой, как только она делает решительный шаг, начинаются испытания , причём с первого и главного компонента для пряжи и рубашек - с крапивы. Если обратиться к фольклорным сказкам , в частности и - Братьев Гримм тоже, то можно увидеть, что для своей миссии героиня использует совсем разные предметы: в одной версии это - звездоцвет , в другой - болотный пух , причём собирают его для сестры её же братья, тем самым облегчая работу.

Дюймовочка мультик - Мультфильм и сказки для детей - Сказки на ночь

Но Элизе гораздо тяжелее своих предшественниц. Крапива в те времена считалась оберегом от колдовских чар , в Дании и вправду из неё плели одежду, а ещё - что она не обжигает рук невинных дев. А вот у Элизы они все в волдырях. Оказывается, в конце концов, душа Элизы, как и Марии Магдалины, не так невинна, но все же остаётся преданна. Следующим испытанием для Элизы становится обет молчания , который также фигурировал во множестве историй, написанных ещё до Андерсена.

При этом, особое внимание стоит обратить на СРОК его действия с того самого момента, когда героиня принималась за работу. Так, в сказке Гримм "Двенадцать Братьев" безымянная девушка молчала семь лет , в "Шести Лебедях" - шесть , а в некоторых источниках - и вовсе двенадцать. И этот срок - тоже символичен. Так, число семь символизирует Мудрость, тайну, а в традициях Древней Руси и вовсе применялось в колдовстве и заклинаниях.

Но для Элизы Андерсен не устанавливает определённого срока.

Картинки дюймовочка в хорошем качестве

Повторяю - количество братьев у героини - одиннадцать. Это - символ опасности, конфликта, и в то же время - число познания Бога , включающего 11 этапов: воля, то есть овладение самим собой, воздержание, время, приход к Богу и т. Поэтому в сказке фигурирует лишь предупреждение:.

Первое слово, которое ты произнесешь, пронзит сердца твоих братьев, как смертоносный кинжал! Она легко обходится без слов, живя со своими братьями, но тут, как и в произведениях Братьев Гримм, появляется Молодой Король и находит её одну в лесной пещере во время охоты. Он не берет молчаливую девушку силой, как в версиях Гримм, а уводит ее во дворец, и там создает специальную комнату, где она может продолжать ткать свои рубашки. Молчание, с точки зрения христианского аскетизма, является более чем положительным фактором.

Как много говорится в аскетической литературе о внутреннем безмолвии, которое сопровождает встречу с Богом. И Элиза не может вымолвить ни слова. Потому что девушка хорошо понимает, что это - не Жених Небесный, а просто король. Добрый и любящий, но всего лишь человек. Молчание становится узами, которые связывают Элизу. Третье испытание для Элизы - Архиепископ - злодей, введённый в историю уже самим Андерсеном вместо Злой Матери возлюбленного девушки, которая была в творчестве Братьев Гримм, и которая то и дело клевещет на невестку и подстрекает его сжечь бедняжку на костре.

Писатель противопоставляет ему свою героиню, олицетворяющую нравственную чистоту и преданность своим братьям, а самое главное по мнению Андерсена - искренней набожности. Он показывает нам не столько силу духа и мужество самоотверженной девушки, готовой на все ради своих братьев, сколько изобличает наигранную веру в Бога в лице Архиепископа - наи высшего чина Церкви , который не справляется со своей прямой обязанностью, а занимается клеветой и ложными обвинениями.

Так что, не ношение сана делает человека святым. Вполне возможно, это и аллюзия и к религиозному фанатизму , столь популярному в Средние Века.

В эпизоде, когда Архиепископ надевает ей на голову золотой обруч, который причиняет девушке физическую боль - аллюзия на библейские страдания Иисуса Христа, когда его облачили в царские одежды и возложили на голову терновый венец.

Итак, Архиепископ. Этот негодяй с митронами заботится обо всем. Кстати, следует отметить, что здесь Андерсен определенно " пнул " католиков. Так, Король идет к епископу не для духовной беседы, а для исповеди.

Архиепископ, конечно, заботится о благополучии государя. Его смущает молчаливая девушка, которая, на ночь глядя, незнамо зачем, по мнению духовника, бегает на кладбище и совершает святотатство. Он не знает всей подноготной, хотя искренне хочет спасти ее душу , поэтому лично приходит, чтобы провести с ней последнюю ночь перед казнью. Но Элиза не боится смерти, она боится нарушить свою клятву. Получается, что речь идет о душе, которой ее прошлые падения не позволяют встретиться со своим счастьем.

Она молчит о своей боли, желая открыться королю, но не имея такой возможности. И, как над Иисусом потешались, когда его вели на казнь, чтобы распять, так и Элиза подверглась всеобщему поруганию, когда ее везли, чтобы сжечь на костре без суда и следствия.

А это уже мотивы инквизиции налицо. Народ тут предстает жестокой и глупой толпой, лишенной собственного мнения и рационального мышления , весьма меркантильной и лицемерной.

Ещё секунду назад люди были готовы буквально втоптать Элизу в грязь, но когда её в распоследний момент спасли братья, отгоняя зевак от телеги, и поведали миру её историю, толпа сразу же зауважала девушку.

Наконец-то мы добрались до счастливого конца. Все братья одеты в кольчуги из крапивы. Только у самого младшего не хватило на рукав. Но именно он больше всего любил Элизу и всячески старался защитить и поддержать ее. Он менее других братьев готов позволить ей выйти замуж. Это лебединое крыло, с одной стороны, напоминает нам об определенной незрелости молодого человека. С другой стороны, это показывает, насколько уязвимыми делает нас Любовь.

Есть позабытая всеми датская версия данной сказки, на которую, предположительно, и опирался Ганс Христиан. Называется она " De elleve Svaner " "Одиннадцать лебедей" года, которую явил миру Маттиас Винтер - военный врач и библиотекарь. Сюжет этой сказки скорее ближе к Братьям Гримм, но есть и схожие элементы с Андерсеном.

Так, лебеди обретают свой человеческий облик не каждый вечер на пятнадцать минут, как у Гримм, а на всю ночь. Во-вторых, у одного из братьев вместо руки сохранилось лебединое крыло, потому что героиня не успела закончить один из рукавов последней рубашки. Также есть одно отличие - героиня сказки "De elleve Svaner" еще более предприимчива , чем у Братьев Гримм и Андерсена вместе взятых: когда она отправляется на поиски своих братьев, то думает взять некоторые из их личных вещей, чтобы они узнали ее ; также она ловит братьев сетями, чтобы не дать им убежать.

Затем Винтер вводит в сюжет старую Ведьму , которая здесь - персонаж положительный: она помогает героине найти своих братьев у Андерсена это - фея Моргана. Что касается испытаний, которые предстоит пройти, чтобы превратить лебедей в людей, то старший брат сообщает об этом своей сестре, как и у Братьев Гримм, но Уинтер впервые вводит мотив сновидения. У Андерсена же всё до поры держится в тайне. Также новшеством того времени в сказке "De elleve Svaner" было то, что рубашки для снятия заклятья должны быть сотканы из чертополоха.

Помимо долгого молчания, к которому принуждена героиня, эта задача теперь приводит к физическим страданиям, связанным с особенностями этого растения, которое нестерпимо кололо пальцы и руки бедняжки. Андерсен позаимствовал этот приём у Винтера, стараясь подчеркнуть трудолюбие и мужество своей Элизы. Место развязки - еще один элемент, введенный Винтером и подхваченный Андерсеном: если главные героини осуждаются во всех европейских версиях и находятся уже на эшафоте , и их в последнюю минуту выручают братья, то в обоих датских текстах изображен конвой к месту казни , во время которого братья появляются и возвращаются в свой человеческий облик.

Героиня Андерсена, Элиза, менее активна , чем в версиях Винтера и Братьев Гримм: она не сразу пускается на поиски братьев, узнав о их судьбе от кого-то из ближних - ее попросту изгоняют из дома; она не ловит братьев - лебедей сетями , как у Винтера - они сами мастерят сеть и переносят её. Текст Андерсена менее ориентирован на действие, чем другие , и что он более подробно развивает детали, целью которых является не что иное, как подтверждение добродетели героини околдованные жабы, которые не влияют на нее, цветы на костре, животные, которые помогают ей в ее камере, статуи, сборник гимнов, колокола, деревья и т.

Также в конце истории за помощь Феи Морганы и свою добродетель Элиза оказывается дополнительно вознаграждена: " к аждый кусок хвороста в куче пустил корни, и выбросил ветви, и появилась густая живая изгородь, большая и высокая, покрытая розами; в то время как над всем этим цвел белый и сияющий цветок, который сверкал, как звезда.

Этот цветок король сорвал и положил на грудь Элизы, когда она очнулась от обморока, с миром и счастьем в сердце. И все церковные колокола зазвонили сами по себе, и птицы слетелись большими стаями. И свадебная процессия вернулась в замок, какой еще никогда не видел ни один король ".

В то время, как испытания героинь Братьев Гримм и Винтера заканчиваются обычными свадьбами. Не свойственна Андерсену некая закольцованность сюжета , присущая Братьям Гримм - текст начинается с короля, обманутого Ведьмой, а в финале главную героиню приговаривают к казни через сожжение на костре, как Ведьму.

Также сказка удаляет два общих мотива, свойственных Братьям Гримм: во-первых, героиня не оклеветана свекровью: речь не идет о младенцах, замененных щенками , как у Уинтера, и даже не о каннибализме, как у Гримм. Во-вторых, история не заканчивается карой для отрицательных героев костер для мачехи, как у Гримм, бочка с гвоздями , как у Уинтера. Например, стоило бы лишить сана и изгнать Архиепископа. Ведь у него было от него так много проблем: он подозревал, и клеветал, и надевал корону на голову невесты на свадьбе таким образом, что это причиняло ей невыносимую боль.

И еще - сделать выговор родному отцу Элизы и братьев, предавшего их и не сумевшего приструнить зарвавшуюся тетку. А Мачеху - так вообще линчевать или хотя бы заставить снять заклятие с младшего брата полностью - превратить лебединое крыло в руку. Но дело в том, что во всей этой истории ясно читается евангельская история. Здесь у нас терновый венец и казнь, решение о которой принимает сам народ. В этой сказке нет места возмездию, потому что это не просто волшебная история, а история о странствии души.

И каждый поворот событий может быть большим подспорьем для духовного роста главной героини. Эта экранизация отражает суть первоисточника сказки, но не в полной мере, поскольку советская цензура вырезала всё, что было связано с христианством. Но есть и ряд отличий. Здесь отсутствует эпизод, когда Элизу отправляют в деревню к крестьянам, а вместо пудинга её братьям в чашку сыплют песок, тем самым лишая детей королевского статуса.

Кроме того, Элиза и её одиннадцать братьев названы по именам , когда Король представляет ранее увлечённых игрой детей своей новой супруге - старший из братьев - Христиан, Клаус, Кнут, близнецы - Ганс и Клод, Герман, ещё одни близнецы - Отто и Фердинанд, Юстин Иоанн и Август , младшего звали Петер , соответственно, в то время, как у Андерсена все персонажи, кроме Элизы, остаются безымянными.

И уже не Король, а сама Мачеха изгоняет бедняжку из дворца, незадолго до этого испачкав лицо Элизы обычной грязью , а не грецким орехом, как в оригинале, после неудачи с жабами - все они превратились в одни только розы, а у Андерсена же - целый цветник: и красные розы, и маки Также по мультфильму Элиза повзрослела уже после колдовства Мачехи, когда её во дворце никто не узнал, кроме служебных собак, даже братья, ищущие Элизу во дворце и за его пределами, её не признали: " Нет, это - не наша сестра!

В книге же на момент описанных событий Элиза уже была взрослая и, конечно же, никакого воссоединения с братьями ранее не происходило - то чаще всего встречалось в сказках Братьев Гримм. Далее по мультфильму Элиза- замарашка встречается с доброй старушкой и живёт у неё некоторое время, пока её не разыскали братья.

В книге же та встреча была мимолётной. В мультфильме о способе снятия заклятия Элизе рассказывает обычная Ворона , а в оригинале сказки - мифическая фея Моргана. Причём при этом в мультфильме был убран мотив сновидения главной героини , а вместо псалмов дети поют обычные песни.

После совета Вороны братья относят Элизу в пещеру, чтобы она смогла сшить одиннадцать кольчуг , а не рубашек, как в оригинале Андерсена и "Шести лебедях" Братьев Гримм, из крапивы. В книге и Элиза, и братья уже изначально жили в пещере. Архиепископа из оригинала здесь понизили до епископа , ещё и добавили новых персонажей в лице его племянницы Марты , влюбившейся в Королевича, и одного монаха , с которым епископ следует за Элизой на кладбище.

В оригинале сказки Архиепископ следует за девушкой только в сопровождении Короля. И если в оригинале Андерсена поход на кладбище сопровождался всякой мистикой, то в мультфильме Элиза просто один-единственный раз рвёт крапиву на кладбище и попадается на глаза епископу.

В финале она сама рассказывает свою историю и признаёт собственную невиновность, а злой епископ сам в ужасе бежит из замка. Завершается же всё рассказом о том, что смелость, взаимовыручка и готовность помочь другим людям вознаграждаются счастьем. И слова Рассказчика подтверждает Ворона: " Я-то уж знаю, всего навидалась!

В оригинале героиню звали Tommelise, Tommel - это датское слово, означающее "большой палец". Это сразу внушило тревогу: большой палец длиннее дюйма, что если на самом деле она была не Дюймовочка, а Двухдюймовочка?

Хотя это и звучит как что-то военное, но как же точность? С другой стороны, тогда в мышиную нору она бы просто так не влезла.

Полез в гугл уточнить. Практически во всех переводах на языки мира её имя относится к большому пальцу, например, Thumbelina от thumb большой палец , хотя бывают варианты просто "палец", как в болгарском варианте Palechka. В английском из десятка вариантов половина про большой палец, хотя есть и Inchelina от Inch дюйм. И в немецком Daumelinchen от Daumen большой палец, но inchen - это дюйм, два в одном.

В общем, из вариантов перевода на разные языки в подавляющем большинстве фигурирует большой палец. Хотя в Англии дюйм 2. Но всё равно теперь всё сходится, действительно ростом в дюйм и действительно как большой палец, только поперёк. Ещё некоторые люди удивляются, почему до сих пор используют имперскую систему мер. А какими были бы сказки в метрической системе, не думают.

Дюймовочка (Duymovochka) - Советские мультфильмы - Золотая коллекция СССР

Представим себе, что героиню звали бы Два с Половиной Сантиметра. Скажем прямо, звучит, как имя индейца из низкобюджетного вестерна. Или "Девочка по имени Двадцать Пять Миллиметров", тут сразу ассоциации с промышленным дизайном, станки с ЧПУ, блестящий масляной плёнкой штангенциркуль, матерящийся начальник цеха. Про имя "0. Новости декаданса. Зашёл по своим мрачным мизантропским делам в ашан, не удержался, купил пену для ванны. А потом ещё какую-то "бомбочку для ванны", потому что это же круто: вот сидит кто-то в ванне на перископной глубине, над поверхностью воды только смышлёный глаз торчит для наблюдения за обстановкой среди арктических пенных айсбергов.

А тут фигакс! Глубинные бомбы против подводных монстров. Кригсмарине не пройдёт! Когда-то давно собирал аптечку в отпуск, добавил в список антибиотики. Ну и в домашнюю аптечку, соответственно. Потому что если в каких-нибудь легендарных ипенях вроде окрестностей озера Титикака Про книги. Слава и смерть "сыновей Солнца", Милослав Стингл проявится какая-то инфекция, то я предпочту пропить курс вместе с пробиотиками, и как повезёт, чем искать местных коновалов, которые в лучшем случае выдадут фиг знает что широкого спектра из наличия и порекомендуют срочно ехать в большой город хотя конкретно в окрестностях озера Титикака не кони, а ламы, так что не коновалы, а ламавалы.

А так лечить я и сам могу. Это и домашнего местожительства касается. Или гарантировано умирай в очереди к терапевту или сожри таблетки и как повезёт. В общем, в аптечке антибиотики - это вариант на случай если "очень 3. Но сейчас антибиотики официально только по рецепту. Но есть "кое-кто кое-где у нас порой", и этим надо пользоваться. Кстати, если меня спросит какой-нибудь товарищ майор, где именно, то я скажу, что всё это художественный вымысел.

Потому что, как написано, если не ошибаюсь, в одной старой книге: "А ежели кто на3. Так что добавил в аптечку сумамед и аугментин из тёмной подворотни неназванного пригорода. И спирт. Спирта у меня и так литров десять в запасе. Медикаменты, соль, сахар, спирт и патроны двенадцатого калибра - залог выживания в Подмосковье.

Прочитал, что название города Лосино-Петровский произошло от того, что во времена Петра Первого там шили лосины. Для армии. Из лосей отсюда и название "лосины", потому что из лосей. Насколько понимаю, белые лосины из лосей в основном были частью парадной формы кавалерии.

Не зря пелось в песне:.